Uzbrukums Anime Bostonam: ‘Titan’ angļu dublējums ir tikpat intensīvs, cik fani cerēja

Uzbrukums Anime Bostonam: ‘Titan’ angļu dublējums ir tikpat intensīvs, cik fani cerēja

Laimīgais pūlis, kurš agri ieradās rindā, kas sestdien apvija visu Hynes konferenču centra stāvu, pirmie piedzīvoja angļu valodas dubliera pirmatskaņojumu Uzbrukums Titānam Anime Bostonā.


optad_b

Dubls bija galveno notikumu galvenais notikums, nedēļas nogales notikums, kur mežonīgi populārā anime ir virsrakstu paneļi (populārā pieprasījuma dēļ konvencija pievienoja abus rādītājus Uzbrukums Titānam un Nogalināt La Nogalināt ) un gaiteņos pārspēja citus kosplayerus.



Anime Boston pirmizrādi piedzīvoja gan angļu treileris, gan pirmās piecas epizodes. Fani atzinīgi novērtēja paziņojumu, ka Briss Papenbruks bija izrādes galvenā varoņa Ērena Jēgera balss aktieris.

& ldquo; Jums vajadzētu skatīties! & rdquo; kliedza ventilators netālu no manis pie dub, atsauce gan uz saukli Titāna Angļu licences īpašnieks Funimation un fanātiskais piesārņojums, kuru, šķiet, izplata šova fani.

Angļu treileris uztvēra sērijas ātrgaitas intensitāti (lai gan faktiskajos Titānos tā bija zema). Piekabe tika pievienota paziņojumam par īpašu 1. sezonas DVD izlaidumu un apkopotu & ldquo; kolosālu & rdquo; mangas izdevums ar 15 jauniem krāsu paneļiem, kas iznāks maijā.



Kaut arī fani neapšaubāmi iepriekš neskaitāmas reizes ir redzējuši SnK dramatisko atklāšanu, pilnas auditorijas attieksme, sākoties dublēšanai, tika apslāpēta, uzmanīga bijība - vismaz līdz brīdim, kad sākās pazīstamā motīvdziesma, mudinot publiku pievienoties & ldquo; jaeger korim ! & rdquo;

Papenbruka Ērens mijas ar izaicinājumu un PTSS kā virzīts zēns, kurš pievienojas Apsekošanas korpusam, lai atriebtos par savas mātes nāvi un kļūst par daļu no noslēpumaina iespējamā kara risinājuma starp cilvēkiem un milzīgajiem titāniem, kuri draud viņus aprīt. Trina Nishimura izteiktā Mikaša arī iemieso tēla nelokāmo spēku un mierīgumu. Bet izcilais dublis ir Armīns. Balss aktieris Džošs Grelle šo maz ticamo varoni ieaudzina ar niedru apņēmību, satverot viņa trauslumu un drosmi.

Dažas no dublja izvēles uzacis, it īpaši lēmums izrunāt tēlu, ko parasti sauc par Mi- ka -sa ir Es -ka-sa angļu izdevumam. Bet dublis lieliski saglabāja visu oriģināla intensitāti un drāmu. & ldquo; Nekas tamlīdzīgs, kā redzēt, ka šie nelieši ir resni un laimīgi, raustoties cilvēka ņurdā, & rdquo; agrīnā brīdī atzīmē pilsētnieks, kur dublētais tulkojums atrod spēku - proti, balss dalībnieku spēja nodot nervozējošus nervus un strauji pieaugošas bailes neiedomājama terora priekšā. Seriāla šausmas tāpat labi apkalpoja konferenču zāles 30 pēdu augstais ekrāns. Daži no manis apkaimojošajiem apmeklētājiem, kas vēl nebija redzējuši sēriju, šķita mazliet šokēti par šausminošo pirmo epizodi, kamēr citi ilggadējie fani raudāja.

Bet vislielākais uzmundrinājums tika rezervēts Survey Corps pirmajam ieskatam, it īpaši izstādes rezidenta sirdsdarbam (katram anime ir viens), Levi.



'LEVIS BALSS AKTIERU BALSS IR TIK SEKSĪRS, UN VIŅAM, LĪDZ VIŅAM, LĪDZ VIŅAM TIK TUVI, VARU VIŅU VADĪT MĀJĀS,' Tumblr lietotājs p0isonivy nometās no konferenču zāles.

Kāds bija spriedums? & ldquo; Ak dievs, tas ir pārsteidzoši, & rdquo; stāsta Sara, fane, kura man saka, ka viņa sāka lasīt mangu nākamajā dienā pēc pirmās anime sērijas demonstrēšanas. Viņa arī norādīja, ka angļu valodas dublis tulkojumā ir darbojies ar priekšnojautām.

Kamēr Titāns ‘S dub neatbildēja uz nevienu no lielajām izrādes mīklām, piemēram kas ir pagrabā , tas tiešām sagādāja saviļņojumus un asaras, ko fani ir gaidījuši. Tikmēr konferenču apmeklētāji varēja izbaudīt izrādi vislabākajā veidā: kā redzams telpā, kurā bija pilns citu uzticīgu fanu.

Ilustrācija autore arlen-mctaranis / deviantART (CC BY-SA-3.0)